上海高译教育科技有限公司

上外英语MTI英语翻译基础外刊选材练习六

价格:面议 2023-08-18 02:33:42 315次浏览

上外高翻MTI考研真题中,翻译基础和翻硕英语两门科目的很多试题都是选自外刊,尤其是一些西方传统大刊,如经济学人、纽约时报、金融时报等。

同学们平时的备考中,通过对外刊的阅读和解析,可以帮助提高阅读速度、积累词汇和表达(包括缩略语)、增强语句理解力,了解中英思维差异,培养英语思维,掌握分析文章逻辑的能力,提高总结能力。

学习英文表达和句型,为汉译英和作文积累地道表达、写作素材、扩展思路,提高写作能力。

下面是高译老师从本周的外刊中选取的一些题材,同学们在备考中也要多多涉猎哦:

【外刊选材一】

World in a dish

碟中世界

Confronting the dangers of ultra-processed food

正视深加工食物的危险

A cocktail of additives and preservatives poses a risk to people's health

各种添加剂和防腐剂给人类健康带来了风险

语言点

pose a risk

l to create a threat, problem, etc. that has to be dealt with

造成(威胁、问题等);引起;产生

l to pose a threat/challenge/danger/risk

构成威胁/挑战/危险/风险

The task poses no special problems.

这项任务不会造成特别的问题。

知识补充

additives

食品添加剂是为了保持味道或增强口感、改善外观添加到食物中的物质。 一些添加剂已经使用了几个世纪;例如,腌制、盐腌来保存食物,糖果的保存以及用二氧化硫来保存葡萄酒。随着二十世纪下半叶加工食品的出现,引入了越来越多的天然和人工合成的添加剂。

preservatives

防腐剂又称保鲜剂,是指天然或合成的化学成分,用于加入食品、药品、颜料、生物标本等,以延迟微生物生长或化学变化引起的腐败。

WHICHIS HEALTHIER: a bag of crisps or a kale salad? That is easy. Now which is healthier: a pizza made from scratch or one made from the same basic ingredients, with the same number of calories, pulled out of a box in the freezer?

一袋薯片和一盘羽衣甘蓝沙拉,哪个更健康?这很容易回答。那么,一个现做披萨和一个使用相同的基本原料、包含同样多的卡路里的速冻预制比萨,哪个更健康?

语言点

make from scratch

from scratch without any previous preparation or knowledge

从头开始;从零开始

l I learned German from scratch in six months.

我从零学起,六个月学会了德语。

l They decided to dismantle the machine and start again from scratch.

他们决定拆掉机器,从头再来。

【外刊选材二】

Many people concerned with what they eat would instinctively say the former, perhaps citing a vague concern with processed food”. Such food can often be delicious. (This columnist has a particular weakness for salty potato crisps.) And there is much to cheer about calories being cheap and abundant, when for most of human history they were neither. But as Chris van Tulleken's new book Ultra-Processed People” explains that cheapness and abundance come at a cost

许多关心饮食健康的人会本能地选择前者。他们也许会说,听说“加工食品”总归不大好。加工食品通常都很美味。(笔者就对咸香薯片尤其没有抵抗力。)而有廉价又丰富的卡路里很值得庆贺毕竟在人类历史的大部分时间里这两点都不可得。但是,正如克里斯·范图尔肯 (Chris vanTulleken) 的新书《深加工人类》(Ultra-Processed People) 所解释的那样,这种廉价和丰富都是有代价的。

语言点

be concerned with

~ (about/with sth)interested in sth 感兴趣的;关切的;关注的They were more concerned with how the1other women had dressed than with what the speaker was saying.

他们对其他女人的衣着打扮比对演讲者的讲话更加感兴趣。

have a weakness for

~ (for sth/sb)difficulty in resisting sth/sb that you like very much

(对人或事物的)迷恋,无法抗拒

l He has a weakness for chocolate.

他爱吃巧克力。

l Stephen himself had a weakness for cats...

史蒂芬本人偏爱猫。

l His one weakness, apart from aeroplanes, is ice cream.

除了对飞机情有独钟,他还嗜好冰激凌。

come at a cost

l But all this quick progression has come at a cost.

但所有这些快速发展都是有代价的。

l It's led by the U.S. It's come at a cost of millions of dollars per day, but its effects have led to a ruin for much of the terrorist organization.

由美国牵头,每天的花费达数百万美元,成果就是,捣毁了该恐怖组织的大量 基地。

【外刊选材三】

Mr van Tulleken, a doctor and television presenter, draws a distinction between “ultra processed food”(UPF) and “processed food”. Almost everything people consume is processed in some form: rice is harvested and hulled animals are butchered. He uses a definition proposed by Carlos Monteiro,a food scientist describing UPF as“formulations of ingredients mostly of exclusive industrial use, made by a series of industrial processes, many requiring sophisticated equipment and technology. A pizza made from scratch contains minimally processed food (wheat turned into flour, tomatoes into sauce, milk into cheese). The one in the freezer, with its thiamine mononitrate and sodium phosphate, is UPF.

医生兼电视主持人范图尔肯把“深加工食品”和“加工食品”做了区分。人们食用的东西几乎都经过某种形式的加工,比如稻米要经过收割和脱壳动物要经过宰杀。他引用了食品科学家卡洛斯·蒙特罗(Carlos Monteiro)提出的定义,将深加工食品描述为“由各种成分配比而来,其中大多数成分仅用于工业生产,并要经过一系列工业过程,许多过程都需要用到先进的设备和技术”。现做的披萨只含有经基本加工的材料(小麦加工成面粉,西红柿做成酱,牛奶变成奶酪)。而速冻披萨含有硫胺素硝酸盐和磷酸钠,属于深加工食品。

语言点

draw a distinction

~ (between A and B)a clear difference or contrast especially between people or things that are similar or related 差别;区别;对比

l Philosophers did not use to make a distinction between arts and science.

哲学家过去不把人文科学和自然科学区别开来。

l We need to draw a distinction between the two events.

我们得把两起事件区别开来。

in some form

C, U] the particular way sth is, seems, looks or is presented 形式;外表;样子

l Help arrived in the form of two police officers.

来支援的是两名警察。

l Most political questions involve morality in some form or other.

多数政治问题牵涉到这样或那样的道义性。

l We need to come to some form of agreement.

我们需要达成某种形式的协议。

l I'm opposed to censorship in any shape

店铺已到期,升级请联系 15923987592
联系我们一键拨号13641868909